欢迎来到一朵茶叶网,让您更懂茶【侵权删除】

设置首页|添加收藏|保存桌面|网站地图xml|Tags标签

为何“茶”只有两种叫法?(茶是怎么叫的?)

茶叶知识

  《参考信息》2018年1月13日刊文:据“美国石英财经网站”1月11日报道:海上而来名为tea,陆上而来名为cha:为何天下上茶惟有两种叫法。  除了小批眇乎小哉的破例(比方在缅甸语中),现实上全天下的茶惟有两种说法。一种与英语说法tea相似,另一种是汉语发音cha及其变体。   这两种说法都来

为何“茶”只有两种叫法?(茶是怎么叫的?)

  《参考信息》2018年1月13日刊文:据“美国石英财经网站”1月11日报道:海上而来名为tea,陆上而来名为cha:为何天下上茶惟有两种叫法。

  除了小批眇乎小哉的破例(比方在缅甸语中),现实上全天下的茶惟有两种说法。一种与英语说法tea相似,另一种是汉语发音cha及其变体。
 
  这两种说法都来自中国。看它们是怎样在全天下传布的,便让咱们明白地打听在“环球化”成为一个宽泛应用的词语前,环球化是怎样运作的。读音与“cha”相似的词语是沿着丝绸之路经历陆上传布的。与“tea”相似的词语则是由荷兰贩子经历海上传布的,这些贩子将这种别致的叶子带回欧洲。
 
  cha这个说法是汉语,它来自中国,穿越中亚,终极在波斯语中变为“chay”。这无疑是由于丝绸之路商业清晰:凭据近来的一项发掘,两千多年古人们沿这条清晰业务茶叶。这个说法的传布局限跨越了波斯,在乌尔都语、阿拉伯语和俄语中都是相似发音。日语和韩语中茶的叫法也以cha为底子,但这些说话非常大概在这种叫法向西传到波斯前就接纳它了。
  但这没有为tea供应注释。茶这个字在中国差别方言中写法同样,但读音差别。在本日的一般话中它读作chá。但在沿海省分福建所应用的闽南语中,这个字读作te。这里的环节词是“沿海”。
 
  在中国沿海区域方言中应用的te的叫法经过荷兰人传到了欧洲,荷兰人在上世纪17世纪成为了欧洲和亚洲之间要紧的茶业务商。荷兰人在东亚要紧应用的口岸位于福建和台湾,这两个处所的人都应用te的读音。荷兰东印度公司向欧洲大范围发售茶叶,这让咱们有了法语中的thé,德语中的Tee和英语中的tea。

咨询反馈
扫码联系

加我微信

返回顶部